“ . . . a translation that captures Bely’s idiosyncratic language and the rhythm of his prose, and without doing violence to English, conveys not only the literal meaning of the Russian but also its echoes and implications.” —The New York Review of Books
“This translation of Petersburg finally makes it possible to recognize Andrei Bely’s great novel of 1913 as a crucial Russian instance of European modernist fiction.” —Inquiry
“All people who go in for the B’s—Beckett, Brecht, Buñuel—better get hold of Bely. He came first, and he’s still the best.” —Washington Post Book World
“ . . . a jewel-cutter’s showcase.” —Kirkus Reviews
“ . . . the most important, most influential and most perfectly realized Russian novel written in the 20th century.” —Simon Karlinsky
Here is the long-awaited, authoritative, unabridged translation of Petersburg, the Chef d’oeuvre of Symbolist writer Andrei Bely. Nabokov has ranked Petersburg beside Joyce’s Ulysses, Kafka’s Metamorphosis, and Proust’s À la recherche du temps perdu as one of the four great works of prose fiction of the twentieth century.